Welcome!

Hideo Kosaka
  • ●言語
 
  • Business Note for entrepreneur and company owner
  • ●名古屋のベンチャー支援日記カテゴリー

  • ●過去記事50

 
 
   
  • ●名古屋のベンチャー支援日記

« 犯罪収益移転防止法と行政書士   英文契約書と和文契約書の整合性»
2008/04/15
定款認証、定款チェック、契約書、そして契約書

こんにちは。小坂です。

今日は随分気温が上がりましたね!

外へ出ていたら、首周りが少しじっとりしてきました。もう夏が近づいていますね。

ちなみに現在万歩計を購入しまして、本日は10326歩です。初の1万歩突破!Smiley

 

今日は終日行政書士DAYでした。実は来訪されるお客様が風邪でダウンしてしまい、本日の予定が大きく変更となったので、急遽ドタバタと動くことにしたのです。

タイトルのように、午前中は電子定款の認証のため公証役場(葵町)へ。もう何回(何十回)行ったか数えていませんが、いつもの通り、スムーズに手続を進めてくれるのでありがたいです。

事務所に戻り、1件定款のチェック依頼がありました。募集設立と発起設立が混ざっている。。。

 

そして、契約書を2種類作成していました。一つは日本語、もう一つは英語です。

英語版は、日本語とセットで作成しており、まず日本語を完成させました。そして、その後英語版を準備しました。日本語版と齟齬があってはいけないので、かなり気を遣いながら作成しました。たったいま完成したので、いつも通り一晩(以上)寝かせて、頭を清めた状態で全体を再チェックします(現在は頭が煮詰まっています)。

 

もう一つ、創業プラザで契約書について講座を開催することになったので、その準備もしておりました(すみません、入居者とOBの方だけが対象です)。時間が短めなので、その中でどれだけメッセージを込めるか、考えております。しかも夕方なので、あまり硬い内容にしてしまうと、睡眠学習の時間となってしまうでしょう。この件については、現役員のみなさまがとても熱心に動かれていますので、こちらも期待に添えるような内容を組み立てていきたいですね。

 

記事リンク:定款認証、定款チェック、契約書、そして契約書||言語
ジャンル 契約書, 株式会社設立, 英文契約書, 行政書士 || コメントは受け付けていません。

Comments are closed.

« 犯罪収益移転防止法と行政書士   英文契約書と和文契約書の整合性»
 
 
Nagoya Venture Support Diary
© 2007-2009 Hideo Kosaka All Rights Reserved.